רק בישראל: למה הישראלים קוראים לגביע העולם מונדיאל? - 0404
רק בישראל: למה הישראלים קוראים לגביע העולם מונדיאל? שאטרסטוק

רק בישראל: למה הישראלים קוראים לגביע העולם מונדיאל?

פרט לחום הבלתי נסבל, הדבר הבולט ביותר ברחוב הישראלי כרגע הוא השימוש התכוף במילה "מונדיאל". לכל אחד יש מה לומר על הטורניר היוקרתי, המתח לקראת גמר מונדיאל 2018 כבר הולך ונבנה, והמילה "מונדיאל" נשלפת מהשרוול בתדירות שמזכירה את השימוש במילה "ביבי" בימים כתיקונם.

אלא שברוב מוחלט של מדינות העולם, נקראת התחרות הנערכת אחת לארבע שנים – וכעת ברוסיה – "גביע העולם בכדורגל". באנגלית, עדיין השפה הכי בינלאומית על הגלובוס, אומרים "World cup". אז איך הגיעו הישראלים ל – "מונדיאל"?

בשביל לענות על השאלה הזאת צריך לצאת למסע קצר בזמן. המונדיאל – גם אנחנו ישראלים הרי – נערך לראשונה בשנת 1930. רק ב-1954 שודרו המשחקים גם בארץ הקודש, בתחנת הרדיו "קול ישראל", אז עוד תחת השם הנפוץ "גביע העולם בכדורגל".

לטלוויזיה הישראלית הגיע הטורניר לראשונה – כמה סימבולי – במונדיאל 1970 במקסיקו, היחיד מאז ומעולם בו השתתפה גם נבחרת ישראל. הריגוש היה כפול ומכופל, והשידור אפילו היה צבעוני, גם אם לא חי. בשביל שידור ישיר מלוויין המתינו הישראלים עד 1974, וגם אז הם עדיין קראו לטורניר בשמו המסורתי.

בישראל כמו בישראל – משהו חייב להשתבש

כמו לא מעט דברים טובים, בשורת המונדיאל הגיעה דווקא מארגנטינה. הארגנטינאים ושאר דוברי הספרדית קראו ועדיין קוראים לטורניר "קופה מונדיאל דה פודבול". ובקיצור: מונדיאל. משמעות המילה "מונדו" היא עולם; מונדיאל היא הטיית שם התואר – כלומר "עולמי".

ארגנטינה היא לא המדינה היחידה בה נעשה שימוש בכינוי שהשתרש בישראל. גם בצרפתית משתמשים במילה מונדיאל כדי לתאר את גביע העולם, אך עבור הצרפתים מדובר בשם משני בחשיבותו, המלווה כצל את השם הרשמי והדומיננטי.

על כל פנים, כשארגנטינה אירחה את הטורניר ב-1978, השדרים הישראלים שמעו את המילה "מונדיאל" מהפרשנים הארגנטינאים. ב-1982 ספרד אירחה את המשחקים, וב-1986 הגיעה תורה של מקסיקו.

לא צריך להיות אייל פלד כדי לזהות את המכנה המשותף לשלושתן: השפה השלטת בכל המדינות הללו היא השפה הספרדית, מה שהוביל להשרשת השם בתרבות הישראלית. במונדיאל 1994, שנערך בארה"ב, המילה "מונדיאל" כבר הפכה לדרך הפופולרית ביותר לתיאור הטורניר.

אלא שאי אפשר בלי נגיעה ישראלית. השם המקורי אמנם הושרש, אך עם שיבוש. הסתבר שלישראלים מצלצל הרבה יותר טוב מוֹנדיאל מאשר מוּנדיאל. לטענת רוביק רוזנטל, בלשן ועיתונאי, החלפת השורוק בחולם קשורה לעובדה שבחולם המילה נשמעת יותר "עגולה" וקלה לעיכול.

לגבי עצם ההחלפה של "גביע העולם" ב-"מונדיאל", מסביר רוזנטל כי המילה מונדיאל מכילה שלושה עיצורים מבין ארבעת העיצורים האהובים ביותר בעברית – מ, נ, ל.

בנוסף, "גביע העולם" הוא כינוי פורמלי מדי, שכאילו לקוח משפת עורכי הדין והיועצים המשפטיים. "מוֹנדיאל" הולמת יותר את שפת התאכלס הישראלית, וכל כולה כדורגל מזוקק.

אז את המילה מונדיאל אנחנו אומרים כמעט כמו במדינות הלטיניות. עכשיו נשאר רק לשחק כדורגל כמוהם.